Universität zu Köln
Materialien zu UK & Mehrsprachigkeit

Mehrsprachigkeit & Unterstützte Kommunikation

#Mehrsprachigkeit ist eine Ressource für alle Kinder und Jugendlichen, wenn sie entsprechende Angebote bekommen.

Mehrsprachigkeit wertschätzen und einbeziehen ist Gegenstand von UK-Interventionen und inklusiver Sprachbildung. Neben der systematischen Sprachförderung in der Zielsprache Deutsch sollte demnach auch die Mehrsprachigkeit als Ausgangslage der sprachlich-kommunikativen Entwicklung aller Kinder und Jugendlichen anerkannt werden. Hier werden konkrete Angebote und Materialien vorgestellt, die speziell für die Kinder und Jugendlichen entwickelt wurden, die dauerhaft oder vorübergehend auf alternative Kommunikationsformen angewiesen sind, um mehr Teilhabe zu erfahren.

Orientierungshilfen

Wissen, Einstellungen & Fähigkeiten
#The Big Five for Mehrsprachigkeit
  1. Eine mehrsprachige Entwicklung stellt keine kognitive Überforderung da. Auch Kinder und Jugendliche mit Beeinträchtigungen sind in der Lage mehrere Sprachen zu erwerben.  
  2. Kinder und Jugendliche wachsen in einer mehrsprachigen Gesellschaft auf. Im Alltag hören und sehen sie verschiedene Sprachen. Damit gemeint sind nicht nur die Standardsprachen, wie z.B. Deutsch, Türkisch, Farsi und viele andere, sondern auch Sprachvarietäten (Dialekte, Jugendsprache) und Register (Alltagssprache, Bildungssprache, Fachsprache).
  3. Die inidividuelle Einstellung gegenüber Mehrsprachigkeit beeinflusst, welche Angebote und wie diese unterbreitet werden. D.h. immer wieder die persönliche Sichtweise auf Sprache und Sprachgebrauch zu reflektieren, unterstützt das eigene Handeln.
  4. Translanguaging als pädagogischer Ansatz bietet einen Rahmen für die Einbeziehung von Mehrsprachigkeit in UK-Interventionen. Mit dem Translanguaging wird Sprache nicht als ein zu erlernendes System begriffen, sondern als Handlung. Sprache als Handlung bedeutet: Sprach(en) werden über den Gebrauch erworben, sämtliche Kommunikationsformen werden für gelingende Kommunikation und Lernen eingesetzt, Sprachen werden kombiniert (Code-Switching), um besser verstanden zu werden oder einfach, weil es nice klingt.
  5. Werden symbolbasierte alternative Kommunikationsformen eingesetzt, sollten diese einen Zugang zu den verschiedenen Sprachen ermöglichen. Ein sprach(en)spezifischer Aufbau ist hilfreich, um Einsichten in die grammatischen Strukturen der jeweiligen Sprache zu unterstützen. Weitere Gestaltungsprinzipien sind unter den bilingualen Kölner Kommunikationsmaterialien zu finden. 

Materialien & Angebote

Handlungskompetenzen erweitern
#Mehrsprachigkeit feiern
  • Fokuswörterliste Türkisch-Deutsch 
  • MehrUK-Diagnostik - Ein mehrdimensionaler, mehrsprachiger Ansatz für die Diagnostik bei Kindern und Jugendlichen mit komplexen Kommunikationsbedürfnissen 

Upcoming soon!

Aktuell arbeiten wir daran, Kernvokabularlisten in verschiedenen Sprachen aufzubereiten und zur Verfügung zu stellen. 

Publikationen

Schellen, J. & Lingk, L. (2025). MehrUK-Diagnostik – Ein mehrdimensionaler Ansatz für die Diagnostik mehrsprachiger Kinder und Jugendlicher mit komplexen Kommunikationsbedürfnissen. Sprachförderung und Sprachtherapie in Schule und Praxis, 14 (3) 141-146

Lingk, L. (2022). Unterstützte Kommunikation bei Zwei- und Mehrsprachigkeit. In E. Wilken (Hrsg.), Zwei- und Mehrsprachigkeit bei Kindern mit kognitiven Beeinträchtigungen (S. 125-140). Stuttgart: Kohlhammer.